No exact translation found for منطقة متنازع عليها

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic منطقة متنازع عليها

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • C'est en plein... - Territoire disputé.
    ...برادباري؟ هذه .منطقة متنازع عليها
  • Aux yeux du Gouvernement argentin, les actes unilatéraux de la Grande-Bretagne dans la région contestée sont inadmissibles et contraires à la résolution 31/49 de l'Assemblée générale.
    وتعتبر حكومة الأرجنتين أن الأعمال الانفرادية البريطانية في المنطقة المتنازع عليها غير مقبولة ومنافية لقرار الجمعية العامة 31/49.
  • Sans préjudice de ce qui précède, il est demandé à la Cour de trancher la question de la souveraineté sur les îles et cayes situées dans la zone en litige. »
    ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
  • L'orateur définit la conformité comme l'application des lois et des règlements par l'entreprise réglementée alors que le contrôle de l'application est le moyen utilisé par le régulateur pour que les entreprises réglementées se conforment aux lois et réglementations.
    وبموجب أحكام هذا الاتفاق، أنشأ الطرفان منطقة التطوير المشتركة لإدارة الأنشطة التجارية الواقعة ضمن حدود المنطقة المتنازع عليها.
  • Début octobre, de hauts responsables des deux pays, assistés d'experts techniques envoyés par le Royaume-Uni et la France, ont effectué une inspection sur le terrain et tenu des consultations à Koindu.
    وفي أوائل أكتوبر، قام مسؤولون كبار من كلا البلدين، بمساعدة خبراء فنيين من المملكة المتحدة وفرنسا، بتفتيش موقعي للمنطقة المتنازع عليها وعقدوا مشاورات في كويندو.
  • Il faut ajouter à cela les tentatives faites pour assurer la présence des îles et de leurs représentants illégitimes dans les organisations et manifestations internationales et les manœuvres visant à étendre la portée des conventions internationales à la zone contestée ».
    ''وتضاف إلى ذلك محاولات انتزاع تمثيل في هيئات ومناسبات دولية للجزر وممثليها غير الشرعيين، فضلا عن المحاولات الرامية إلى سحب الاتفاقيات الدولية على المنطقة المتنازع عليها``.
  • En fait, pour la seule année 2005, l'Argentine a dû communiquer au Royaume-Uni 15 notes de protestation dans lesquelles elle dénonçait l'illégitimité des mesures unilatérales visant la zone litigieuse.
    وفي واقع الأمر، اضطرت الأرجنتين في عام 2005 وحده إلى تقديم 15 مذكرة احتجاج للمملكة المتحدة ترفض فيها الأعمال الانفرادية غير المشروعة في المنطقة المتنازع عليها.
  • Le bastion palestinien adjacent à la zone contestée dont il est question au paragraphe ci-dessus (localité IX) est situé dans la vallée menant de Haloua à l'autoroute de Damas et aux hautes terres environnantes.
    يقع المعقل الفلسطيني المجاور للمنطقة المتنازع عليها في الموقع التاسع في الوادي الممتد من حلوة إلى طريق دمشق الرئيسي والأرض المرتفعة المحيطة.
  • Je tiens aussi à souligner que mon pays a contesté et continuera à contester les mesures unilatérales prises par le Royaume-Uni dans la zone disputée.
    وفي الوقت نفسه ، أودّ أن أشدّد على أن بلدي قد احتج وسيظل يحتج على التصرفات البريطانية الأحادية الجانب في المنطقة المتنازع عليها.
  • L'Assemblée rappelle que l'occupation d'un territoire étranger par un État Membre constitue une grave violation des obligations qui incombent à cet État en sa qualité de membre du Conseil de l'Europe et réaffirme le droit des personnes déplacées de la zone du conflit de retourner à leurs foyers dans la sécurité et la dignité.
    وتعيد الجمعية التأكيد على أن احتلال دولة عضو لمنطقة تابعة لدولة أخرى يشكل انتهاكا خطيرا لالتزامات الدولة العضو بصفتها عضوا في مجلس أوروبا، ويشدد على حق المشردين من المنطقة المتنازع عليها في العودة إلى منازلهم سالمين ومَصُوني الكرامة.